Language Specialist (Open Until Filled/1st Review 08/14/2024)
International Boundary and Water Commission: United States and Mexico - Other Agencies and Independent Organizations
Qualifications for the first review must be met by 11:59 pm, EDT, August 14, 2024. Basic Education Requirement: Undergraduate and Graduate Education: Major study – the appropriate foreign language from an English-speaking college or university, English from a college or university in the other country or translating or interpreting where English and the foreign language were prerequisites. Minimum Qualification Requirement: In order to qualify, you must meet the experience requirements described below. Experience refers to paid and unpaid experience, including volunteer work done through National Service programs (e.g., Peace Corps, AmeriCorps) and other organizations (e.g., professional; philanthropic; religious; spiritual; community; student; social). You will receive credit for all qualifying experience, including volunteer experience. Your resume must clearly describe your relevant experience. Specialized Experience: In addition to meeting the Basic Education Requirement above, to qualify at the GG-12 grade level of this position, you must have: at least one year of specialized experience, equivalent to the GG/GS-11 grade level or equivalent pay band in the Federal service or equivalent experience in the private or public sector, which provide you with the knowledge, skills, and abilities to perform the duties of this position. Examples of Specialized experience include: independently planning and carrying out assignments; translating a wide range of material and making a detailed examination of the foreign language texts; applying fluency and precision of vocabulary during translation; analyzing English subject matter references in order to correctly translate concepts, specialized terms, scientific notations, and abbreviations; simultaneously and consecutively interpreting a variety of specialized and technical subjects; analyzing oral statements made by others to ensure statements are logical, and factually plausible; performing on-the-spot oral interpretation; researching literature of subject matter; resolving linguistic problems that arise; utilizing and deploying interpretation equipment and translation technologies such as machine translation systems; providing translation of illustrations, tables, and graphs; and composing written statements that are clear and accurately reflect the intent of the original material. Testing Provision: You may be tested for Spanish and English language fluency through a translation/simultaneous interpretation test. If you are unable to demonstrate your proficiency in Spanish and English fluency, you will not be qualified for this position. For more information on these qualification standards, please visit the United States Office of Personnel Management’s website: http://www.opm.gov/qualifications. Time in Grade (TIG): Current and former federal employees must have a minimum of 52 weeks at the next lower grade level in the federal GG/GS pay system or equivalent pay band in the Federal service to be eligible under Merit Promotion procedures. Your resume must have complete information: Please ensure your resume accurately reflects the duties and responsibilities under each position you have held with each employer. In describing your experience, please be clear and specific. It is your responsibility to make sure your resume states complete information for each job entry (beginning and ending dates of employment stated as MM/YYYY; and total hours worked per week). If your resume does not provide enough information regarding your work history for us to make a creditable qualification determination, your application package may be rendered disqualified, and you will no longer be considered for this position. Part-Time or Unpaid Experience: Credit will be given for appropriate unpaid work on the same basis as for paid experience. Part-time experience will be credited on the basis of time actually spent in appropriate activities. To receive credit for such experience you must indicate clearly the nature of the duties and responsibilities in each position held and the number of hours per week spent in such employment.
Serves as a translator and interpreter for the United States Section, International Boundary and Water Commission, (USIBWC), translating Spanish language documents into English, interpreting Spanish to English, and English to Spanish; and utilizing various technologies to perform translation and interpretation services, including machine translation systems, remote interpretation software and equipment, conference interpretation systems, and simultaneous interpretation equipment.